“the torch” #3 - in the crux: subtitling
This sub-series “in the crux” takes on seemingly banal technicalities and tries to have a fresh look on how they may effect the outcome. With respect to adding subtitles to your film this edition of “the torch” assesses how non-English European audiences can be very touchy about not being addressed in their own language; resulting in that a Singapore film's potential success in Europe may depend (or could at least be substantially increased) by having it feature right-to-target subs. To see for yourself whether this really is how it works with foreign language subtitles, their risks and opportunities, and if quality pays, even in subtitling, do have a look here.
No comments:
Post a Comment